Hi, Sadje
Here’s a slightly different take in response to WDYS #332
Tu is jahaan se jaane laga hai
Kahin andhera sa chhaane laga hai
Aana hoga lautkar tujhe kal savere
Duniya mein kitne hain tere basere
Ek din hum bhi tere saath chalenge
Kisse-kahaniyan milkar likhenge
Dekhen ki din ke rang badalte hain kya
Yudhh ke baadal chhantte hain kya
Kisi aur ki nigaah se apna jahaan dekhen
Thaki hui nazar hai, kahaan kahaan dekhen
ENGLISH TRANSLATION
You are beginning to leave this world,
Darkness shamelessly begins to unfurl
Tomorrow at dawn, you must return,
Though you are home at every turn
One day let us walk together
write stories the world remembers
Let’s see if the colors of day change,
Clouds of war and hatred come unhinged
Let’s see our world from another’s eyes
Tired is our vision; let’s break through the lies

wonderful reena! Really great! ❤
LikeLiked by 1 person
So nice of you to say that.
LikeLike
Oh I love your Urdu poem dear friend. It has more impact than the English version. But love them both and appreciate the effort- because writing Roman Urdu is not an easy task. Thank you for joining in.
LikeLiked by 1 person
The Urdu is the original version. AI does give a translation, but I can’t read the script. And you won’t be able to read Devnagari.
Best wishes for Eid! Enjoy the celebrations..
LikeLiked by 1 person
Thank you so much Reena. Much obliged dear friend
LikeLiked by 1 person
Thank you for the translation, Reena, and I agree with Ange’s comment. Personally, I’m tired of the darkness, and hopefully someday we’ll all see the light. Brava!
LikeLiked by 1 person
We are all in the same boat sailing on choppy waters in Twilight, awaiting a peaceful shore and a golden sunrise.
LikeLiked by 1 person
Exactly!
LikeLiked by 1 person
Thanks so much for the translation Reena – There’s a weary beauty here. It feels like a prayer for a ‘reset’ asking for the ability to look at a scarred world with fresh, untainted vision 🩷
LikeLiked by 1 person
I like your interpretation, and it is quite close to what I had in mind.
LikeLiked by 1 person
I’m so pleased ♥️
LikeLiked by 1 person
The original (first) version is more powerful, Reena. It rips through the heart.
LikeLiked by 2 people
Thanks! 😀 Everybody won’t understand the language, so a translation was necessary.
LikeLiked by 1 person